NHỮNG ĐIỀU CẦN BIẾT KHI LÀM VIỆC TẠI CÔNG TY NHẬT

LƯU Ý KHI GỌI TÊN CHỨC DANH CỦA NGƯỜI CÙNG CÔNG TY VỚI ĐỐI TÁC

Trước mặt đối tác, người Nhật không gọi tên gắn chức danh phía sau để nói về người trong công ty của mình (cho dù người đó là cấp trên). Vì chức danh trong trường hợp này được thay thế như cách gọi tôn kính. Vậy nên, trước mặt đối tác, hoặc gọi tên không có chức danh, hoặc nếu cảm thấy cần có chức danh thì áp dụng quy tắc 「chức danh + の+tên」→「社長の田中」。

*****会話を作ってみましょう!*****

*****会話*****

XXX(しゃ)社員(しゃいん):         はい、XXX(しゃ)でございます。

YYY(しゃ)のA:                     (わたくし)、YYY(しゃ)のAと(もう)します。田中社長(たなかしゃちょう)をお(ねが)いします。

XXX(しゃ)社員(しゃいん):            かしこまりました。社長(しゃちょう)田中(たなか)ですね。少々(しょうしょう)()ちください。

*****会話*****

ABC(しゃ)社員(しゃいん):           はい、ABC(しゃ)でございます。

YYY(しゃ)鈴木(すずき):            YYY(しゃ)鈴木(すずき)(もう)しますが、

林部長(はやしぶちょう) いらっしゃいましたら、お(ねが)いできますでしょうか。

ABC(しゃ)社員(しゃいん):        かしこまりました。(はやし)ですね。少々(しょうしょう)()ちください。